PHALARIS

Schadenfreude

Japonais

心の臓が蓮を伸ばし
無限に広がる天は正しい

寄り添う蟲達から
聞こえるのは讃美の唄
眼球で踊る

溶鉱炉に友を投げ捨て悪臭と混ざる
地獄絵図活発に蠢く脳の行方
我らを欺くはそこに我ら有り
空論のシャンバラ
行けども地獄か

誰しもが吐口になり、その誰かは
この世界で生きている餓鬼
行けども地獄か

否定されても構わない
どんなに汚されても構わない
言いたい事はいつも同じ
行けども地獄か

川のせせらぎ
重ね
無数の影を

悲しみを乗せ
飛び立つ
羽を生やし
またきっと逢えるから
振り向かず
誰もが歩む
何処に行くのか
何処に帰る?<

有象無象の群れを分け進む
混沌の死を落とす
知らぬが仏よ
悪辣な手段が唾液を垂らす
怨嗟の囁きは子守唄

溶鉱炉に友を投げ捨て悪臭と混ざる
地獄絵図活発に蠢く脳の行方
我らを欺くはそこに我ら有り
空論のシャンバラ
行けども地獄か

誰しもが吐口になり、その誰かは
この世界で生きている餓鬼
行けども地獄か

否定されても構わない
どんなに汚されても構わない
言いたい事はいつも同じ
行けども地獄か

ただ生きてるだけで何が悪い
蜿混ざれ
ただ生きてるだけで何が悪い
蜿混ざれ

川のせせらぎ
重ね
無数の影を
木枯らしのざわめきすら
愛おしさに別れを告げた

大地の匂い春風
行かないで私よ
終わりは始まる
食い破る罪
群れを成した鴉達
虹が架かる野原に飛び散る

虹が架かる
無限の仮初めよ
野原に飛び散る
この世界

笑える為の
自己犠牲

Romaji

Shinnozou ga hasu wo nobashi
Mugen ni hirogaru ten wa tadashii

Yorisou mushitachi kara
Kikoeru no wa sanbi no uta
Gankyuu de odoru

Youkouro ni tomo wo nagesute akushuu to mazaru
Jigoku ezu kappatsu ni ugomeku nou no yukue
Warera wo azamuku wa soko ni warera ari
Kuuron no shanbara
Ikedomo jigoku ka

Dareshimo ga hakiguchi ni nari, sono dare ka wa
Kono sekai de ikiteiru gaki
Ikedomo jigoku ka

Hiteisarete mo kamawanai
Donna ni yogosarete mo kamawanai
Iitai koto wa itsumo onaji
Ikedomo jigoku ka

Kawa no seseragi
Kasane
Musuu no kage wo

Kanashimi wo nose
Tobitatsu
Hane wo hayashi
Mata kitto aeru kara
Furimukazu
Dare mo ga ayumu
Doko ni yuku no ka
Doko ni kaeru?

Uzoumuzou no mure wo wake susumu
Konton no shi wo otosu
Shiranu ga hotoke yo
Akuratsu na shudan ga daeki wo tarasu
Ensa no sasayaki wa komoriuta>

Youkouro ni tomo wo nagesute akushuu to mazaru
Jigoku ezu kappatsu ni ugomeku nou no yukue
Warera wo azamuku wa soko ni warera ari
Kuuron no shanbara
Ikedomo jigoku ka

Dareshimo ga hakiguchi ni nari, sono dare ka wa
Kono sekai de ikiteiru gaki
Ikedomo jigoku ka

Hiteisarete mo kamawanai
Donna ni yogosarete mo kamawanai
Iitai koto wa itsumo onaji
Ikedomo jigoku ka

Tada ikiteru dake de nani ga warui
Enmazare
Tada ikiteru dake de nani ga warui
Enmazare

Kawa no seseragi
Kasane
Musuu no kage wo
Kogarashi no zawameki sura
Itooshisa ni wakare wo tsugeta

Daichi no nioi harukaze
Ikanai de watashi yo
Owari wa hajimaru
Kuiyaburu tsumi
Mure wo nashita karasutachi
Niji ga kakaru nohara ni tobichiru

Niji ga kakaru
Mugen no karisome yo
Nohara ni tobichiru
Kono sekai

Waraeru tame no
Jiko gisei

Français

Le cœur fait pousser le lotus
Les cieux sans fin ont raison

Venant des insectes qui grouillent
Je n’entend que des chants de louange
Dansant avec des globes oculaires

Je jette un ami dans le haut fourneau et il se mélange à la puanteur.
L’enfer où se dirige le cerveau qui se tortille
Nous sommes là où nous sommes trompés
La théorie abstraite du Shambhala
Il n’y a que l’enfer?

Tout le monde se défoule sur les autres, ces personnes sont les Preta vivants dans ce monde
Il n’y a que l’enfer?

Je me fiche que vous me reniez
Je m’en fiche à quel point vous me salissez
Les choses que je veux dire sont toujours les mêmes
Il n’y a que l’enfer?

Le murmure de la rivière
chevauche
les innombrables ombres

Je m’envole avec mon chagrin
Des ailes me poussent
Je sais que nous nous reverront donc je ne me retournerai pas
Tout le monde suit le chemin
Où mènera t-il?
Où reviendrons-nous?

Je divise l’attroupement et continue d’avancer
Je fais tomber la mort du chaos
L’ignorance est une bénédiction
L’acte mortel bave
Les murmures de la rancœur sont une berceuse

Je jette un ami dans le haut fourneau et il se mélange à la puanteur.
L’enfer où se dirige le cerveau qui se tortille
Nous sommes là où nous sommes trompés
La théorie abstraite du Shambhala
Il n’y a que l’enfer?

Tout le monde se défoule sur les autres, ces personnes sont les Preta vivants dans ce monde
Il n’y a que l’enfer?

Je me fiche que vous me reniez
Je m’en fiche à quel point vous me salissez
Les choses que je veux dire sont toujours les mêmes
Il n’y a que l’enfer?

Qu’y a-t-il de mal à vivre tout simplement ?
Se fondre dans le flot
Qu’y a-t-il de mal à vivre simplement
Se fondre dans le flot

Le murmure de la rivière
chevauche
les innombrables ombres
Même le gémissement du vent d’hiver
a fait ses adieux à l’être aimé

L’odeur de la terre la brise du printemps
Ne partez pas, c’est moi
La fin commence
Le péché dévore tout
Les corbeaux se sont rassemblés
et volent sur les champs recouvert par l’arc en ciel

L’arc en ciel s’étend sur
les moments infinis
Recouvre les champs
Ce monde

Pour que je puisse rire
Abnégation

朧 (Oboro)

Japonais
理由を重ねて
今が在るのと
日は溶ける

数えてみたの
笑うあの娘の
痛みを

私を許して ごめん
愛に似せた愛で
許して

何処も愛で愛で色飛び散る
それは生きた事を流すばかり

彼から守れない
私ばかりが弱すぎた

思い出す度に
爪が心を掻き毟る

私を許して ごめん
愛に似せた愛で
許して

何処も愛で愛で色飛び散る
それは生きた事を流すばかり
何処も愛で愛で色飛び散る
かすみ歪む涙と明日へ

畳に染み込むあの娘に伝う様に

Romaji
Riyuu wo kasanete
Ima ga aru no to
Hi wa tokeru

Kazoete mita no
Warau anoko no
Itami wo

Watashi wo yurushite Gomen
Ai ni niseta ai de
Yurushite

Doko mo ai de ai de iro tobichiru
Sore wa ikita koto wo nagasu bakari

Kare kara mamorenai
Watashi bakari ga yowasugita

Omoidasu tabi ni
Tsume ga kokoro wo kakimushiru

Watashi wo yurushite Gomen
Ai ni niseta ai de
Yurushite

Doko mo ai de ai de iro tobichiru
Sore wa ikita koto wo nagasu bakari
Doko mo ai de ai de iro tobichiru
Kasumi igamu namida to asu he

Tatami ni shimikomu ano ko ni tsutau you ni

Français
Une raison de plus
Ce qui existe maintenant et
Le jour fondent

J’ai essayé de compter
La douleur
De cette fille souriante

Pardonne-moi Pardon
Pour cette imitation de l’amour
Pardonne-moi

La couleur éclabousse avec amour de l’amour partout
Ca nettoie seulement la preuve que j’étais en vie

Je ne peux te protéger de lui
J’étais trop faible

A chaque fois que je m’en souviens
Les ongles me déchirent le cœur

Pardonne-moi Pardon
Pour cette imitation de l’amour
Pardonne-moi

La couleur éclabousse avec amour de l’amour partout
Ca nettoie seulement la preuve que j’étais en vie
La couleur éclabousse avec amour de l’amour partout
Kasumi déformée par les larmes auxquelles je ferais face demain

Tremper dans le tatami comme pour suivre cette fille

The Perfume of Sins

Japonais

Nose
Eyes
Ear
The sound of the brain dying

嗚呼 一つ覚えてほしい
其処の命
感じる間も無く
罪の臭い灰と成り散る

In vice
瞳も死んでるのはいつもの事なんだろ
私は聖人なんです
手段は選ばない
You the world
間近に迫った Serial killer
アスファルトに叩きつけ
生きながら死んでる様が
You the world

君よりも熟れてる
誰よりも熟れてる
煌めきの中で産まれた
The sound of the brain dying
君よりも熟れてる
誰よりも熟れてる
The sound of the brain dying

嗚呼 一つ覚えてほしい
其処の命
感じる間も無く
罪の臭い灰と成り散る

感じる事
出来ない心
それらが示してる
人に在らず
此処にも一人
感じる事の出来ない…

Romaji

Nose
Eyes
Ear
The sound of the brain dying

Aa Hitotsu oboete hoshii
Soko no inochi
Kanjiru ma mo naku
Tsumi no nioi hai to nari chiru

In vice
Hitomi mo shinderu no wa itsumo no koto nandaro
Watashi wa seijin nandesu
Shudan wa erabanai
You the world
Majika ni sematta Serial killer
Asufaruto ni tatakitsuke
Ikinagara shinderu sama ga
You the world

Kimi yori mo ureteru
Dare yori mo ureteru
Kirameki no naka de umareta
The sound of the brain dying
Kimi yori mo ureteru
Dare yori mo ureteru
The sound of the brain dying

Aa Hitotsu oboete hoshii
Soko no inochi
Kanjiru ma mo naku
Tsumi no nioi hai to nari chiru

Kanjiru koto
Dekinai kokoro
Sorera ga shimeshiteru
Hito ni arazu
Koko ni mo hitori
Kanjiru koto no dekinai…

Français

Nez
Yeux
Oreille
Le son du cerveau mourant

Aah Je veux que tu te souviennes d’une chose
Cette vie
sera réduite en cendre empestant le péché et se dispersera
avant même que tu puisses le sentir

Dans le vice
Ces yeux morts sont les mêmes que d’habitude n’est-ce pas
Je suis un saint
Par tous les moyens
Toi le monde
Le tueur en série approche
s’écrase sur l’asphalte
Vivant comme si tu étais mort
Toi le monde

Plus mûre que toi
Plus mûre que quiconque
Né dans le scintillement
Le son du cerveau mourant
Plus mûre que toi
Plus mûre que quiconque
Le son du cerveau mourant

Aah Je veux que tu te souviennes d’une chose
Cette vie
sera réduite en cendre empestant le péché et se dispersera
avant même que tu puisses le sentir

Le cœur qui ne peut rien ressentir
Ils montrent des signes inhumains
Il y a quelqu’un d’autre ici
Incapable de ressentir…

13 (Thirteen)

Japonais

捨てられる思い出一つ二つと
その度に変わる

誰かにとってそれは悪と
決めつけられては

13階段を見下ろせば花開き
我変わる 誰の意思?
逃げ出したんじゃない

そう誰かの為じゃなくて
与えられた道じゃなくて
今を
誰もが強い訳じゃない
そうだろ?
生きていく為に
過去も全て捨てれたら

独りで生きて行く事が
孤独を生むんじゃない

必要とされない事

Never die.
In the dark
Never die.
In the heart of
此処が全て
Here is everything
Never die.

13階段を見下ろせば花開き
我変わる 誰の意思?

そう誰かの為じゃなくて
与えられた道じゃなくて
今を
誰もが強い訳じゃない
そうだろ?
生きていく為に
過去も全て捨てれれば
変われるのか?
今も全て報われる未来が無くとも
壊してくれ全てを

Romaji

Suterareru omoide hitotsu futatsu to
Sono tabi ni kawaru

Dare ka ni totte sore wa aku to
Kimetsukerarete wa

Juusan kaidan wo mioroseba hana hiraki
Ware kawaru Dare no ishi?
Nigedashitanjanai

Sou dare ka no tame janakute
Ataerareta michi janakute
Ima wo
Dare mo ga tsuyoi wake janai
Sou daro?
Ikiteiku tame ni
Kako mo subete suteretara

Hitori de ikiteiku koto ga
Kodoku wo umunjanai

Hitsuyou to sarenai koto

Never die.
In the dark
Never die.
In the heart of
Koko ga subete
Here is everything
Never die.

Juusan kaidan wo mioroseba hana hiraki
Ware kawaru Dare no ishi?

Sou dare ka no tame janakute
Ataerareta michi janakute
Ima wo
Dare mo ga tsuyoi wake janai
Sou daro?
Ikiteiku tame ni
Kako mo subete suterereba
Kawareru no ka?
Ima mo subete mukuwareru mirai ga naku to mo
Kowashite kure subete wo

Français


Un ou deux souvenirs à jeter
Ca change à chaque fois

Pour quelqu’un d’autre c’est mal
Je ne peux rien y faire si tu pense cela

Si tu regarde en bas des 13 marches, tu verra les fleurs éclore.
Je change Pour qui?
Je ne me suis pas enfui.

Oui, je ne le fais pas pour quelqu’un d’autre
Je ne prend pas le chemin qu’on m’a donné
Maintenant
Tout le monde n’est pas fort
n’est-ce pas?
Si seulement on pouvait se débarrasser de notre passé
Pour vivre.

Ce n’est pas le fait de vivre seul qui engendre la solitude

C’est ne pas avoir besoin de moi.

Ne jamais mourir.
Dans l’obscurité
Ne jamais mourir.
Dans le cœur
Tout est ici
Tout est ici
Ne jamais mourir.

Si tu regardes en bas des 13 marches, tu verra les fleurs éclore
Je change Pour qui?

Oui, je ne le fais pas pour quelqu’un d’autre
Je ne prend pas le chemin qu’on m’a donné
Maintenant
Tout le monde n’est pas fort
n’est-ce pas?
Pour vivre
Si je me débarrasse de mon passé
vais-je pouvoir changer?
S’il n’y a pas d’avenir gratifiant
S’il te plait détruis tout.

現、忘我を喰らう (Utsutsu, Bouga wo Kurau)

Japonais

同じ心じゃない
同じ言葉じゃない
同じ人間でしょ?
終わりは全て同じ

理由も分からず泣いて
振り回されるだけで
言葉の意味も交わせない
残酷な光が照らした

同じ心じゃない
同じ言葉じゃない
同じ人間でしょ?
終わりは全て同じ

現を喰らい
笑う瞳
同じ魂じゃない

馬鹿なのは変わらないがこれ以上の後悔はしたくない
だからもう決めたんだ
一度壊れた心はドロドロに纏わり付く熱したチーズみたいに悪臭放ち
全てから離れようとしない
どんどん醜く人間の進化へ

現を喰らい
笑う瞳
同じ魂じゃない

現を喰らい
笑う瞳
同じ魂じゃない

何故なんだ?

In mind

Romaji

Onaji kokoro janai
Onaji kotoba janai
Onaji ningen desho?
Owari wa subete onaji

Wake mo wakarazu naite
Furimawasareru dake de
Kotoba no imi mo kawasenai
Zankoku na hikari ga terashita

Onaji kokoro janai
Onaji kotoba janai
Onaji ningen desho?
Owari wa subete onaji

Utsutsu wo kurai
Warau hitomi
Onaji tamashii janai

Baka na no wa kawaranai ga kore ijou no koukai wa shitakunai
Dakara mou kimetanda
Ichido kowareta kokoro wa dorodoro ni matowaritsuku netsushita chiizu mitai ni akushuu hanachi
Subete kara hanare you to shinai
Dondon miniku ningen no shinka he

Utsutsu wo kurai
Warau hitomi
Onaji tamashii janai

Utsutsu wo kurai
Warau hitomi
Onaji tamashii janai

Naze nanda?

In mind

Français

Pas le même esprit
Pas le même langage
Mais nous sommes les mêmes humains non?
Tout se termine de la même façon

Pleurer sans en connaitre la raison
Seulement se laisser manipuler
Incapable d’échanger le sens des mots
Une lumière brutale brille

Pas le même esprit
Pas le même langage
Mais nous sommes les mêmes humains non?
Tout se termine de la même façon

Dévorer la réalité
les yeux rieurs
Pas la même âme

Je serai toujours un idiot mais je ne veux plus de regret
Une fois que ton cœur est brisé il se colle à toi comme un fromage fondu puant
Et il ne lâchera rien
De plus en plus laid, l’évolution humaine

Dévorer la réalité
les yeux rieurs
Pas la même âme

Pourquoi?

Dans l’esprit

落ちた事のある空 (Ochita Koto no Aru Sora)

Japonais
No Will Living Dead

答えは見えている
孤立した生き方でも
人間である事に間違いはない

非日常に蝕まれた愚かな人生
故…

意味など何処にもない
有るはずもない
穢された 個性に 明日を

そんな世界では息すら出来ない
行くべき場所は分かっている
でも俺自身何の未練か、命を離さない理由
どうにでもなれ 狂った世界
どんな肌色も繰り返される?
8月6日の朝、答は降る
Obey
Grieve
Hurt
Embrace

意味など何処にもない
有るはずもない
穢された 個性に 明日を

今何を諦めてる?
この時代に生まれる、君よ

Give the answer
真っ赤な
言論の自由を突き刺して
Give the answer
真っ赤な
Don’t run away

No Will Living Dead

Romaji
No Will Living Dead

Kotae wa mieteiru
Koritsushita ikikata demo
Ningen de aru koto ni machigai wa nai

Hinichijou ni mushibamareta oroka na jinsei
Yue…

Imi nado doko ni mo nai
Aru hazu mo nai
Kegasareta Kosei ni Asu wo

Sonna sekai de wa iki sura dekinai
Iku beki basho wa wakatteiru
Demo ore jishin nan no miren ka, inochi wo hanasanai wake
Dounidemo nare Kurutta sekai
Donna hadairo mo kurikaesareru?
Hachi gatsu muika no asa, kotae wa furu
Obey
Grieve
Hurt
Embrace

Imi nado doko ni mo nai
Aru hazu mo nai
Kegasareta Kosei ni Asu wo

Ima nani wo akirameteru?
Kono jidai ni umareru, kimi yo

Give the answer
Makkana
Genron no jiyuu wo tsukisashite
Give the answer
Makkana
Don’t run away

No Will Living Dead

Français
Mort vivant sans volonté

Je peux voir la réponse
Même en vivant isolé
Je suis bel et bien humain

Une vie stupide rongée par l’inhabituel
La raison..

Il n’y a de sens nul part
Pas même là où il devrait y en avoir
L’avenir d’une individualité souillée

Je ne peux même pas respirer dans un tel monde
Je sais où je dois aller
Mais à quoi suis-je attaché, ce qui me relie à la vie
Je ne m’en soucis plus, un monde fou
Quelle couleur de peau se répète ?
Le matin du 6 août, la réponse tombera
Obéir
Endeuiller
Blesser
Étreindre

Il n’y a de sens nul part
Pas même là où il devrait y en avoir
L’avenir d’une individualité souillée

A quoi à tu renoncer maintenant ?
Toi qui est né à cette époque

Donne la réponse
Rouge flamboyant
Percer la liberté d’expression
Donne la réponse
Rouge flamboyant
Ne fuis pas

Mort vivant sans volonté

盲愛に処す(Mouai ni Shosu)

Japonais

両手両足に地雷
八方塞がりに拍手

嗚呼 知らなきゃ
此処が全てだった

どっちだ?
どっちが良い?

可愛過ぎたのが地獄だろう

惨めなのか?
慰め腹満たす

願望食い散らかし
汚した自尊心を

盲愛 慈しむ
口も拭き取って

名前も知んない
此処に居ないのも同じ
名前も知んない
来世に聞こう
Break into the dark

The pride and prejudice

嗚呼 知らなきゃ
此処が全てだった

惨めなのか?

The pride and prejudice

どっちだ?
どっちが良い?

Romaji

Ryoute ryouashi ni jirai
Happoufusagari ni hakushu

Aa Shiranakya
Koko ga subete datta

Docchi da?
Docchi ga ii?

Kawai sugita no ga jigoku darou

Mijime na no ka?
Nagusame hara mitasu

Ganbou kuichirakashi
Yogoshita jisonshin wo

Mouai Itsukushimu
Kuchi mo fukitotte

Namae mo shinnai
Koko ni inai no mo onaji
Namae mo shinnai
Raise ni kikou
Break into the dark

The pride and prejudice

Aa Shiranakya
Koko ga subete datta

Mijime na no ka?

The pride and prejudice

Docchi da?
Docchi ga ii?

Français

Des mines sur les mains et les pieds
Un tonnerre d’applaudissements pour cet état sans issue

Aah, si je n’avais pas su
Cet endroit était tout pour moi

Lequel?
Lequel est mieux?

Celui qui est trop beau c’est l’enfer n’est-ce pas.

Es-tu malheureux?
Je te réconforte en me remplissant le ventre

Dévorant les désirs
L’amour propre souillé

Aimer aveuglément Avec compassion
Je m’essuie la bouche

Je ne connais même pas ton nom
C’est comme ne pas être là
Je ne connais même pas ton nom
Je le demanderai dans une prochaine vie
Pénétrer dans l’obscurité

L’orgueil et les préjugés

Aah, si je n’avais pas su
Cet endroit était tout pour moi

Es-tu malheureux?

L’orgueil et les préjugés

Lequel?
Lequel est mieux?


響 (Hibiki)

Japonais

尽きる音が鳴り響き
時を忘れ 立ち尽くす
忘れたいはずなのに
前以上に

目を下に向け 映った抜け殻は

何度夢に見た事か
夜を忘れ 泣き尽くす
忘れたいはずなのに
前以上に

目を下に向け 映った抜け殻は
愛を語る事は無い
洗っても取れない現実はきっと
過去を許してくれるから

不思議と涙は流れません
産まれる喜びとは何でしょう?

目を下に向け 映った抜け殻は
愛を語る事は無い
洗っても取れない現実はきっと
過去を許してくれるから

壊された心には
今もずっと
愛された記憶を抱き抱え
声を枯らして

Romaji

Tsukiru oto ga narihibiki
Toki wo wasure Tachitsukusu
Wasuretai hazu na no ni
Mae ijou ni

Me wo shita ni muke Utsutta nukegara wa

Nando yume ni mitakoto ka
Yoru wo wasure Nakitsukusu
Wasuretai hazu na no ni
Mae ijou ni

Me wo shita ni muke Utsutta nukegara wa
Ai wo kataru koto wa nai
Aratte mo torenai genjitsu wa kitto
Kako wo yurushite kureru kara

Fushigi to namida wa nagaremasen
Umareru yorokobi to wa nandeshou?

Me wo shita ni muke Utsutta nukegara wa
Ai wo kataru koto wa nai
Aratte mo torenai genjitsu wa kitto
Kako wo yurushite kureru kara

Kowasareta kokoro ni wa
Ima mo zutto
Aisareta kioku wo dakikakae
Koe wo karashite

Français

Le son qui s’estompe retentit
Oubliant le temps Je me tient debout
Je suis supposé vouloir oublier
Plus qu’avant

Je baisse les yeux, la vision d’une coquille vide

Combien de fois ai-je rêvé de ça?
J’oublie la nuit, je pleure à chaudes larmes
Je suis supposé vouloir oublier
Plus qu’avant

Je baisse les yeux, la vision d’une coquille vide
ne parlera jamais d’amour
La réalité qui ne peut être effacée pardonnera surement le passé.

Etrangement les larmes ne coulent pas
En quoi est-ce joyeux de naitre?

Je baisse les yeux, la vision d’une coquille vide
ne parlera jamais d’amour
La réalité qui ne peut être effacée pardonnera surement le passé.

Dans mon cœur brisé
Maintenant et à jamais
Je m’accroche au souvenir d’avoir été aimé
Tandis que je perds ma voix


Eddie

Japonais

馬鹿げた言葉を並べ
意気揚々と首を狩る

始末書は書き終えたか?
未来を捨て何処へダイブ?

相見えた気が気じゃねえ
糞まみれ

What’s?
Give me answer

聞いてる?聞いてる?聞いてる?
ノイズキャンセルだ
いつもの事だ
今日もキャンセルだ
ありがと無能供

ブチブチ 音立てて
踏み付ける行進曲は 頭もげた 残骸に
街灯に照らされた
それは
夢踊る未来だ

ドブ夢飲み干した
偉そうにお前は語る

無様だな

始末書は書き終えたか?
未来を捨て何処へダイブ?

相見えた気が気じゃねえ
糞まみれ

What’s?
Give me answer

ブチブチ 音立てて
踏み付ける行進曲は 重ねた 残骸に
街灯に照らされた
それは
夢踊る未来だ

糞供が

いっそう一生この際だ
一緒に首を狩ろうか?
いっそうブチまけてみたらどうだ?
ママとパパの首を狩ろうか?

Romaji

Bakageta kotoba wo narabe
Ikiyouyou to kubi wo karu

Shimatsugaki wa kaki oeta ka?
Mirai wo sute doko he daibu?

Aimamieta ki ga ki janee
Kusomamire

What’s?
Give me answer

Kiiteru? Kiiteru? Kiiteru?
Noizu kyanseru da
Itsumo no koto da
Kyou mo kyanseru da
Arigato munoudomo

Buchibuchi Ototatete
Fumitsukeru koushinkyoku wa Atama mo geta Zangai ni
Gaitou ni terasareta
Sore wa
Yume odoru mirai da

Dobu yume nomihoshita
Erasou ni omae wa kataru

Buzama da na

Shimatsugaki wa kaki oeta ka?
Mirai wo sute doko he daibu?

Aimamieta ki ga ki janee
Kusomamire

What’s?
Give me answer

Buchibuchi Ototatete
Fumitsukeru koushinkyoku wa Kasaneta Zangai ni
Gaitou ni terasareta
Sore wa
Yume odoru mirai da

Kusodomo ga

Issou isshou kono sai da
Issho ni kubi wo karou ka?
Issou buchimakete mitara dou da?
Mama to papa no kubi wo karou ka?

Français

Dire des choses stupides
et chasser des têtes triomphalement

Avez-vous fini d’écrire vos lettres d’excuses?
Où allez-vous plonger après avoir jeté votre avenir?

Je ne suis pas d’humeur à vous voir
couvert de merde

Qu’est-ce que c’est?
Donnez moi la réponse

Vous m’écoutez? Vous m’écoutez? Vous m’écoutez?
Vous annulez le bruit
comme d’habitude
Vous l’annulez aujourd’hui aussi
Merci abrutis.

Faire des bruits de craquements
La marche de piétinement de carcasses sans tête
c’est
un avenirs de rêves dansants

Englouti dans le rêve de l’égout
Vous le dites tellement fièrement

Un si triste spectacle

Avez-vous fini d’écrire ta lettre d’excuses?
Où allez-vous plonger après avoir jeté votre avenir?

Je ne suis pas d’humeur à vous voir
couvert de merde

Qu’est-ce que c’est?
Donnez moi la réponse

Faire des bruits de craquements
La marche de piétinement de carcasses sans tête
Eclairée par les lampadaires
C’est
un avenir de rêves dansants

Espèce de merdes

Cette merde c’est pour le reste de ma vie
Pourquoi ne pas chasser des têtes ensemble?
Et si vous laissiez tout sortir?
Pourquoi ne pas chasser les têtes de votre mère et votre père?

御伽 (Otogi)

Japonais

絡み縺れ合う煩悩
舌で描く
曼荼羅に零れ落ちた愛の蜜

痺れた指先まで命を知る
欲に任せれば

誰であろうと
天を仰けば

多陀阿伽陀
御伽 深い谷へと
多陀阿伽陀
果てし無く

冴え渡る心
破壊の行く先
染み渡る空
斑へと行け

嗚呼 ソレが示す
涙捨てて行かねば
生きられぬ世界

嗚呼 夢を溶いて
送り人 寡黙な
空へと行かん

多陀阿伽陀
御伽 深い谷へと
多陀阿伽陀
果てし無く

多陀阿伽陀
御伽 深い谷へと
多陀阿伽陀
果てし無く

冴え渡る心
破壊の行く先
染み渡る空
斑へと行け

嗚呼 ソレが示す
涙捨てて行かねば
生きられぬ世界

嗚呼 夢を溶いて
送り人 寡黙な
空へと行かん

茨の道でも良い
生きてる証を
送り人 寡黙な
空へと行かん

痛みからの解放

Romaji

Karami motsure au bonnou
Shita de kaku
Mandara ni kobore ochita ai no mitsu

Shibireta yubisaki made inochi wo shiru
Yoku ni makasereba

Dare de arou to
Ten wo aonokeba

Tadaakada
Otogi Fukai tani he to
Tadaakada
Hateshinaku

Saewataru kokoro
Hakai no yukusaki
Shimiwataru sora
Madara he to yuke

Aa Sore ga shimesu
Namida sutete ikaneba
Ikirarenu sekai

Aa Yume wo toite
Okuribito Kamoku na
Sora he to yukan

Tadaakada
Otogi Fukai tani he to
Tadaakada
Hateshinaku

Tadaakada
Otogi Fukai tani he to
Tadaakada
Hateshinaku

Saewataru kokoro
Hakai no yukusaki
Shimiwataru sora
Madara he to yuke

Aa Sore ga shimesu
Namida sutete ikaneba
Ikirarenu sekai

Aa Yume wo toite
Okuribito Kamoku na
Sora he to yukan

Ibara no michi de mo ii
Ikiteru akashi wo
Okuribito Kamoku na
Sora he to yukan

Itami kara no kaihou

Français

L’entrelacement des Kleshas emmêlés
Je dessine avec ma langue
le nectar de l’amour répandu sur le Mandala

Je ressens la vie jusqu’au bout de mes doigts engourdis
Si je laisse la cupidité prendre le dessus

Qui que tu sois
Lève les yeux vers les cieux et tu verra

Tathāgata
Conte de fée dans la vallée profonde
Tathāgata
Eternellement

Le cœur clair
La destination de la destruction
Le ciel se propage
Se dirige vers le Mandala

Aah Ca fait me fait signe
Je dois laisser mes larmes et partir
Dans un monde où l’ont ne peut vivre

Aah Faire fondre le rêve
Celui qui envoie dans l’au-delà, silencieux
Je vais aller vers le ciel

Tathāgata
Conte de fée dans la vallée profonde
Tathāgata
Eternellement

Tathāgata
Conte de fée dans la vallée profonde
Tathāgata
Eternellement

Le cœur clair
La destination de la destruction
Le ciel se propage
Se dirige vers le Mandala

Aah Ca me fait signe
Je dois laisser mes larmes et partir
Dans un monde où l’ont ne peut vivre

Aah Faire fondre le rêve
Celui qui envoie dans l’au delà, silencieux
Je vais aller vers le ciel

Même le chemin épineux est bien
La preuve que l’on est vivant
Celui qui envoie dans l’au delà, silencieux
Je vais aller vers le ciel

Libéré de la douleur

カムイ (Kamuy)

Japonais

憂いを貪り食う
自覚の虜
夢ばかりじゃ夢は朽ちる

虚な瞳に生きる
それが現実
代わり映えのない明日
夜へ

誰にも言えない
傷に身を投げ出して

預けた事の無い命
篩にかけ
聞いているのは
無慈悲の椅子

虚な瞳に生きた
其処に居るのは
代わり映えのない詩
唄おう

後何年ですか?
まだ生きるんですか?
求め狂う薄情の喝采

時には涙と笑顔の真似
捨てられた愛を拾う人生なんです。

首輪に鈴をつけて
今日も歩く
虫ケラを踏む
私も同じ

噴き
もがき
叫び
嬉しい?
愛、投げつけられ

軽い

嘘だ
命奏でよう
避けられない
今日も痛い
傷に投げ込まれる
嘘だ
信じられないよ
私も人間

誰にも言えない
傷に身を投げ出して

嘆き
もがき
叫び
嬉しい?
愛、投げつけられ

軽い

嘘だ
愛奏でよう
避けられない
今日も痛い
傷に投げ込まれる
嘘だ
信じられないよ
私も人間

生臭い空が
唯一の救いだろう
今よりもっと人間の
生き方に近く
Absolute

後何年ですか?
まだ生きるんですか?
求め狂う薄情の喝采

時には涙と笑顔の真似
捨てられた愛を拾う人生なんです。

時には温もりと
安らかな死の匂いを

Romaji

Urei wo musabori kuu
Jikaku no toriko
Yume bakarija yume wa kuchiru

Utsuho na hitomi ni ikiru
Sore ga genjitsu
Kawaribae no nai asu
Yoru he

Dare ni mo ienai
Kizu ni mi wo nagedashite

Azuketa koto no nai inochi
Furui nikake
Kiiteiru no wa
Mujihi no isu

Utsuho na hitomi ni ikita
Soko ni iru no wa
Kawaribae no nai shi
Utaou

Ato nannen desu ka?
Mada ikirundesu ka?
Motome kuruu hakujou no kassai

Toki ni wa namida to egao no mane
Suterareta ai wo hirou jinsei nandesu.

Kubiwa ni suzu wo tsukete
Kyou mo aruku
Mushi kera wo fumu
Watashi mo onaji

Nageki
Mogaki
Sakebi
Ureshii?
Ai, nagetsukerare
Inochi
Karui
Inochi
Uso da
Inochi kanade you
Sakerarenai
Kyou mo itai
Kizu ni nagekomareru
Uso da
Shinjirarenai yo
Watashi mo ningen

Dare ni mo ienai
Kizu ni mi wo nagedashite

Nageki
Mogaki
Sakebi
Ureshii?
Ai, nagetsukerare
Inochi
Karui
Inochi
Uso da
Ai kanade you
Sakerarenai
Kyou mo itai
Kizu ni nagekomareru
Uso da
Shinjirarenai yo
Watashi mo ningen

Namagusai sora ga
Yuiitsu no sukui darou
Ima yori motto ningen no
Ikikata ni chikaku
Absolute

Ato nannen desu ka?
Mada ikirundesu ka?
Motome kuruu hakujou no kassai

Toki ni wa namida to egao no mane
Suterareta ai wo hirou jinsei nandesu.

Toki ni wa nukumori to
Yasuraka na shi no nioi wo

Français

Dévorer le chagrin
La conscience de soi des prisonniers
Les rêves ne se décomposent que s’ils ne sont que des rêves

Je vis avec des yeux vides
C’est la réalité
Le même lendemain qui ne change pas
dans la nuit

Je ne peux le dire à personne
Je me jette dans la plaie

Une vie qui n’a jamais été laissée entre les mains de quelqu’un d’autre
Je la passe au crible
La chose qui écoute
est la chaise sans pitié

J’ai vécu avec des yeux vides
Ce qui se trouve là
La même chanson qui ne change pas
Chantons là

Combien d’années encore?
Etes-vous toujours vivants?
Recherchant comme un fou les acclamations sans cœur

Quelques fois j’imite les larmes et les sourires
Ma vie consiste à ramasser l’amour qui a été jeté

J’ai mis une cloche sur le collier
Et je marche à nouveau aujourd’hui
Je marche sur des insectes insignifiants
Je suis pareil

Pleurer
Lutter
Crier
Es-tu heureux?
L’amour, jeté à terre
La vie
La lumière
La vie
C’est un mensonge
Jouons la musique de la vie
Inévitable
Ca fait mal encore aujourd’hui
Jeté dans la plaie
C’est un mensonge
Je n’arrive pas à y croire
Moi aussi je suis humain

Je ne peux le dire à personne
Je me jette dans la plaie

Pleurer
Lutter
Crier
Es-tu heureux?
L’amour, jeté à terre
La vie
La lumière
La vie
C’est un mensonge
Jouons la musique de la vie
Inévitable
Ca fait mal encore aujourd’hui
Jeté dans la plaie
C’est un mensonge
Je n’arrive pas à y croire
Moi aussi je suis humain

Le ciel qui tombe
est probablement mon unique salut
Plus proche d’une vie humaine
que je ne le suis maintenant
Absolu

Combien d’années encore?
Etes-vous toujours vivants?
Recherchant comme un fou les acclamations sans cœur

Quelques fois j’imite les larmes et les sourires
Ma vie consiste à ramasser l’amour qui a été jeté

Parfois la chaleur et le parfum d’une mort paisible