MACABRE

Deity

Russe
головокружéние
Ева Адам
мучéние
жéртва
апóстол
бог боль
родиться
пробовать
кровь
нолль
Romaji

Golovokružénije
Jéva Adám
Mučénije
Žértva
Apóstol
Bog Bol’
Rodít’sja
Próbovat’
Krov’
Noll’

Français
Vertiges
Eve Adam
Angoisse
Sacrifice
Apôtre
Dieu Souffrance
Naître
Essayer
Sang
Zéro

脈 (MYAKU)

Japonais
got for gimmick…devise

さあ眠りましょう 夢を見よう 血・土・嘘・空
体内に吐き出して 体・神・箱・獣
お月様 綺麗でしょう 香・首・罠・黒
あの人は壁の中…

緋く甘く 螺旋を描いた 記憶を土に返して
もっと深く 餌付く位に笑うわ 爛れた夜に…

一九九九年十一月五日 午後六時三十分二十七秒
B型で潔癖症の私は A型で不眠症の貴男から 少しだけ嘘を教えてもらい
嬉しさのあまり閉所恐怖症の私は貴男に 貞操帯をプレゼントしました
完璧主義の私は 爛れた夜に 動脈を ピクピクさせながら
貴男の静脈に 春死音を注入し ありったけの血液を取り出して
シンプルなこの部屋に 一つだけ 吊るして飾りました
それを見ながら私は 感度暴走のベチョベチョなアレを眼球剥き出しの貴男に
見せながら 三分天国 イイ感じ 錯乱状態 TYPE-A

緋く甘く 螺旋を描いた 記憶を土に返して
もっと深く 餌付く位に笑うわ 爛れた夜に…

月日が経てば 何れは この子が生まれて 貴方になり
もっと深く 餌付く位に 力を込めてみせて

緋く甘く・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

got for gimmick…devise
Romaji
got for gimmick…devise

Saa nemurimashou Yume wo miyou Blood・Earth・Lie・Sky
Tainai ni hakidashite Body・God・Box・Beast
Otsuki sama Kirei deshou Smell・Neck・Trap・Black
Ano hito wa kabe no naka…

Akaku amaku Rasen wo egaita Kioku wo tsuchi ni kaeshite
Motto fukaku Ezuku kurai ni warau wa Tadareta yoru

Sen kyuu hyaku kyuu juu kyuu nen juuichigatsu itsuka Gogorokuji sanjuuppun nijuunana byou
B gata de keppekishou no watashi wa A gata de fuminshou no anata kara Sukoshi dake uso wo oshiete morai
Ureshisa no amari heijokyoufushou no watashi wa anata ni Teisou obi wo purezento shimashita
Kanpeki shugi no watashi wa Tadareta yoru ni Doumyaku wo Pikupiku sase nagara
Anata no joumyaku ni Harushion wo chuunyuushi Arittake no ketsueki wo toridashite
Shinpuru na kono heya ni Hitotsu dake Tsuru shite kazarimashita
Sore wo mi nagara watashi wa Kando bousou no bechobecho na are wo gankyuu mukidashi no anata ni
Mise nagara Sanbun tengoku Ii kanji Sakuran joutai TYPE-A

Akaku amaku Rasen wo egaita Kioku wo tsuchi ni kaeshite
Motto fukaku Ezuku kurai ni warauwa Tadareta yoru

Tsukihi ga tateba Izure wa Kono ko ga umarete Anata ni nari
Motto fukaku Ezuku gurai ni Chikara wo komete misete

Akaku amaku…………………………………..

got for gimmick…devise
Français
got for gimmick… devise

Viens dormons, rêvons Sang-Terre-Mensonge-Ciel
Jouir dans ton corps
Corps-Dieu-Boîte-Bête
La lune n’est-elle pas belle Odeur-Tête-Piège-Noir
Cette personne dans le mur…

Écarlate et doux Un souvenir esquissé en spiral revient sur terre
Plus profond Je ris comme si tu étais apprivoisé
Dans cette soirée enflammée…

5 novembre 1999, 18h30 et 27 secondes
Moi le type B maniaque de la propreté, toi le type A insomniaque qui ne dit que des mensonges.
Moi le claustrophobe si heureux, t’ai offert
une ceinture de chasteté.
dans cette soirée enflammée
Moi le perfectionniste, pendant que mes artères convulsent dans la nuit douloureuse, j’injecte les beaux jours dans tes veines, pour en retirer tout ton sang
Tout en regardant la seule chose accrochée dans cette simple pièce,
Mes sentiments se déchaînent Tu regarde en état de choc
Tout en montrant 3 minutes de paradis C’est bien L’état de confusion mentale TYPE-A

Écarlate et doux Un souvenir esquissé en spiral revient sur terre
Plus profond Je ris comme si tu étais apprivoisé
Dans cette soirée enflammée…

Après un certain temps cet enfant naîtra et deviendra comme toi
Plus profond Montre moi ta force comme si tu étais apprivoisé

Écarlate et doux………….

got for gimmick… devise

理由 (WAKE)

Japonais
8月5日土曜日 空に雲は無く
ビルの最上階から 気付けば別れを告げて
8月3日木曜日 僕の心に傷が
6度目の傷 ズタズタになり全て壊れてしまえ 全て

出会って初めて気付いた 自分の愚かさを
人を信じられないまま 人を傷付けていると
何故また僕は君の事を 懲りずに愛するの
こうして僕は愛する事を 忘れられない様だ
でも
信じる事が辛く 気付かれない様に
独りで泣いていた 君に分からぬ様

これ以上 これ以上は 傷付きたくない
でも今だけは君だけを愛していたかった

忘れようとした時もあるけど 今は抱き締めたい

信じる事が辛く 君の過去を知った
忘れられないのは 君の方なのに

これ以上 これ以上は 傷付きたくない
でも君だけを 力強く抱きしめられない

8月5日 晴れた雲の無い空の中で
もう最後だね 地面に広がる自分を見つめ

「君を抱いて」「君を見つめ」「君を愛し」「君を想う」
Romaji
Hachigatsu itsuka doyoubi Sora ni kumo wa naku
Biru no saijoukai kara Kizukeba wakare wo tsugete
Hachigatsu mikka mokuyoubi Boku no kokoro ni kizu ga
Roku do me no kizu Zutazuta ni nari subete kowarete shimae Subete

Deatte hajimete kizuita Jibun no orokasa wo
Hito wo shinjirarenai mama Hito wo kizutsukete iru to
Naze mata boku wa kimi no koto wo Korizu ni ai suru no
Koushite boku wa ai suru koto wo Wasurerarenai you da
Demo
Shinjiru koto ga tsuraku Kizukarenai you ni
Hitori de naite ita Kimi ni wakaranu you

Kore ijou Kore ijou wa Kizutsukitakunai
Demo ima dake wa kimi dake wo ai shite itakatta

Wasure you to shita toki mo aru kedo Ima wa dakishimetai

Shinjiru koto ga tsuraku Kimi no kako wo shitta
Wasurerarenai no wa Kimi no hou na no ni

Kore ijou Kore ijou wa Kizutsukitakunai
Demo kimi dake wo Chikara tsuyoku dakishimerarenai

Hachigatsu itsuka Hareta kumo no nai sora no naka de
Mou saigo da ne Jimen ni hirogaru jibun wo mitsume

« Kimi wo daite » »Kimi wo mitsume » »Kimi wo aishi » »Kimi wo omou »
Français
Samedi 5 août, pas un nuage dans le ciel
Du dernier étage du bâtiment,
quand je l’ai réalisé, j’ai fait mes adieux
Jeudi 3 août, Les blessures dans mon cœur, la sixième blessure,
Je suis déchiré en lambeaux, tout est complètement détruit, tout.

Quand nous nous sommes rencontrés, j’ai remarqué pour la première fois à quel point j’étais stupide
et comment je blesse les autres en ne leur faisant jamais confiance
Pourquoi je t’aime encore sans relâche
il semble que je ne peux pas oublier de t’aimer de cette façon.
mais..
Croire est douloureux, je pleurais tout seul
sans que tu ne le remarque, comme si tu ne savais pas…

Je ne veux plus je ne veux plus être blessé
mais juste maintenant, je ne voulais aimer que toi.

J’ai parfois essayé de t’oublier,
mais maintenant je veux t’enlacer

Croire est douloureux, je connaissais ton passé,
même si c’est toi qui ne pouvais pas oublier.

Je ne veux plus je ne veux plus être blessé
mais il n’y a que toi que je ne peux enlacer de toutes mes forces

5 août, dans le ciel clair et sans nuages,
c’est déjà la fin, alors que je me regarde étaler sur le sol

« Je t’enlace » « Je te regarde » « Je t’aime » « Je pense à toi »

egnirys cimredopyh
+) an injection

Japonais
ある月の漆い日月をずっと見ていた瞳孔開きながら
昨日吊るされた漆い猫瞳だけ光ってるギラギラ

ある月の緋い日猫は僕を見ている瞳孔開きながら
肉と腐乱の塊 「能のネジがvier足りなくなっているんだ」
romanticだね

神様どうか助けて今すぐに抜け出したくて
今すぐに命を絶って哀れな此の身を吊るして

肆・陸・壱・伍・漆・お腹出したい羽が生えてゆくPsychoの夜
肆・陸・壱・伍・漆・お腹出したいPsychoの月夜とromanticist

ある月がない夜壁に喋りかけたよ僕の下半身が…
十八を過ぎても夢精は今だに止まらず
そういえば君はビニールの本だね

きっと僕と一緒だね肆・陸・壱・伍・漆・尾・スプーンにのせて
火で炙りグツグツ溶かし哀れな此の身に溶け込んで 不破ぐらグルcore
神様どうか助けて今すぐに抜け出したくて
今すぐに命を絶って哀れな此の身を吊るして

肆・陸・壱・伍・漆・お腹出したい君が生えてゆくPsychoの夜
肆・陸・壱・伍・漆・お腹出したいPsychoの月夜とromanticist

奇麗な右手は君の手で
断dan醜くなっていく
骨の髄から GOD
変幻自在の右脳が語る
天才 秀才 重罪は
「アレ」を知ってる 「アレ」を持ってる 「アレを」うってる BAD

僕を待つ白いベットと注射器と
貞操帯包まれた「アレ物」の僕と
絡み合う絡め合う右手だけの君は
とっても綺麗で細くて
ダンだん断danむかついて来たよ
だから吊るしたんだ
Romaji
Aru tsuki no kuroi hi tsuki wo zutto mite ita doukou hiraki nagara
Kinou tsurusareta kuroi neko hitomi dake hikatteru gira gira

Aru tsuki no akai hi neko wa boku wo mite iru doukou hiraki nagara
Niku to furan no katamari  »Nou no neji ga vier tarinakunatte irunda »
romantic da ne

Kami sama dou ka tasukete ima sugu ni nukedashitakute
Ima sugu ni inochi wo tatte aware na kono mi wo tsurushite

Shi・ro・i・go・na・onaka dashitai hane ga haete yuku Psycho no yoru
Shi・ro・i・go・na・onaka dashitai Psycho no tsukiyo to romanticist

Aru tsuki ga nai yoru kabe ni katari kaketa yo boku no kahanshin ga
Juuhachi wo sugite mo musei wa ima da ni tomarazu
Sou ieba kimi wa biniiru no hon da ne

Kitto boku to issho da ne shi・ro・i・go・na・supuun ni nosete
Hi de aburi gutsugutsu tokashi aware na kono mi ni tokekonde Fuwa gura guru core
Kami sama dou ka tasukete ima sugu ni nukedashitakute
Ima sugu ni inochi wo tatte aware na kono mi wo tsurushite

Shi・ro・i・go・na・onaka dashitai kimi ga haete yuku Psycho no yoru
Shi・ro・i・go・na・onaka dashitai psycho no tsukiyo to romanticist

Kirei na migite wa kimi no te de
Dan dan minikunatte iku
Hone no zui kara GOD
Hengenjizai no unou ga kataru
Tensai Shuusai Juuzai wa
« Are » wo shitteru  »Are » wo matteru  »Are » wo utteru BAD

Boku wo matsu shiroi betto to chuushaki to
Teisoutai tsutsumareta « are mono » no boku to
Karamiau karameau migite dake no kimi wa
Tottemo kirei de hosokute
Dan dan dan dan mukatsuite kita yo
Dakara tsurushitanda
Français
Le jour de la lune noire, alors que mes pupilles se dilatent.
Seuls les yeux du chat noirs qui a été pendu hier brillent

Le jour de la lune rouge, le chat me regarde,
ses pupilles se dilatent.
La viande et le corps pourrissent,
« Il me manque quatre vis »
N’est-ce pas romantique?

S’il te plait dieu, sauve-moi, je veux y mettre fin
mettre fin à ma vie tout de suite et pendre mon pitoyable corps.

Poudre blanche, expose mon ventre nu,
la nuit psychopathe quand les ailes se développent.
Poudre blanche, expose mon ventre nu,
la nuit de pleine lune psychopathe et le romantique.

Dans la nuit sans lune,
Ma moitié inférieure s’est mise à parler au mur
Même après dix-huit ans, j’ai encore des orgasmes nocturnes
en parlant de ça tu es un livre porno n’est-ce pas.

Tu es sûrement avec moi, mettant la poudre blanche sur la cuillère,
la faire cuire au feu, elle bouillonne et fond,
puis se fond dans ce corps pitoyable.
Ma tête tourne, la pièce tourne, la voici.
S’il te plait dieu, sauve-moi, je veux y mettre fin
Mettre fin à ma vie tout de suite et pendre mon pitoyable corps.

Poudre blanche, expose mon ventre nu,
la nuit psychopathe quand les ailes se développent.
Poudre blanche, expose mon ventre nu,
la nuit de pleine lune psychopathe et le romantique.

Cette belle main droite est la tienne, devenant progressivement plus laide.
De la moelle de tes os DIEU
Le cerveau droit fantasmagorique raconte
Génie Prodige Crime
Je connais « Ça » Je possède « Ça » Je poursuit « Ça » MAL

Le lit blanc dans lequel j’attends et une injection,
moi « cette chose » emballée dans la ceinture de chasteté, et toi la main droite aux doigts entrelacés très jolis et minces,
Petit à petit j’en ai eu marre de toi
Alors je t’ai pendu.

Hydra

Anglais
I wanna be an anarchist, too
I wanna be an anarchist, too
DEAD BORN
Sid Vicious
SusPicious
Français
Je veux aussi être un anarchiste
Je veux aussi être un anarchiste
MORT NE
Sid Vicious
SusPicieux

蛍火 (HOTARUBI)

Japonais
古ぼけた写真だけが
日を重ねゆく
火を灯し 風車で
あやし 涙が…

籠にゆらゆら揺れてた
赤子笑って

螺々…さよなら
螺々…夜が更け

貴方愛した此の子に
貴方重ねて
貴方 今傍に行くわ
此の子と二人

螺々…さよなら
螺々…夜が明け

水面に浮かぶ貴方だけ戦場の中映し出す

風になる神風は
闇の中へ消えて
再会の夜に咲く
蛍の光

風になる神風は
闇の中へ消えて
再会の夜に咲く
百合達の姿

風になる神風は
再会の夜に咲く
蛍火と百合の花
Romaji
Furuboketa shashin dake ga
Hi wo kasane yuku
Hi wo tomoshi Kazaguruma de
Ayashi Namida ga…

Kago ni yurayura yureteta
Akago waratte

Ra ra…sayonara
Ra ra…yo ga fuke

Anata aishita kono ko ni
Anata kasanete
Anata Ima soba ni yuku wa
Kono ko to futari

Ra ra…sayonara
Ra ra…yo ga ake

Minamo ni ukabu anata dake senjou no naka utsushidasu

Kaze ni naru kamikaze wa
Yami no naka he kiete
Saikai no yoru ni saku
Hotaru no hikari

Kaze ni naru kamikaze wa
Yami no naka he kiete
Saikai no yoru ni saku
Yuri tachi no sugata

Kaze ni naru kamikaze wa
Saikai no yoru ni saku
Hotarubi to yuri no hana
Français
Il n’y a que des vieilles photographies,
les jours s’entassent
J’y met le feu avec un moulin à vent
Et calme les larmes

Se balançant dans le panier, le bébé rit.

La la, au revoir
La la, tard dans la nuit

Tu retourne vers
Cet enfant que tu aimais
Vous marchez maintenant ensemble
Cet enfant et toi

La la, au revoir
La la, l’aube se lève

Seul toi apparaît au milieu d’un champ de bataille, flottant à la surface

Le kamikaze devient vent
et disparaît dans l’obscurité
Elles fleurissent la nuit de nos retrouvailles
Les lumières des lucioles

Le kamikaze devient vent
et disparaît dans l’obscurité
Elles fleurissent la nuit de nos retrouvailles
Les formes des lys

Le kamikaze devient vent
Elles fleurissent la nuit de nos retrouvailles
Les lumières des lucioles et les fleurs de lys

【KR】cube

Japonais
[ママ…飴玉おっこっちゃった…ママ、もうひとつ飴玉…ちょうだい?ねぇ?ママ…?ねぇ…ママ…?]

鬼さんこちら手の鳴る方へ
祇園で遊んだ幼い日を
毎日毎晩子守歌と
三日月背にゆらゆら

日本人形の様な君は
表情一つ変えないままで
そっと目を閉じ
添い寝をして
ねんねんおころりよ…

今は亡き母を想う
この子に重ねては
今日もまた琴の音を奏でよう

「Mother and you and my new relation」Without thinking I put my hand on your neck. You say nothing and you do nothing.
I’m gonna sing the last lullaby for you while you smile at me. I wonder why I fell in love with you. Impossible love.

掌を重ねてる
小さな君の手
つり合わぬ夢
亡骸と愛

くるり、ふらり、ふわり、くらり
くるり、ふらり、ふわり、くらくらり
くるり、ふらり、ふわり、くらり
くるり、ふらり、さわぐ
Romaji
[Mama… amedama okkocchatta… mama, mou hitotsu amedama… choudai? Nee? Mama…? Nee… Mama…?]

Oni san kochira te no naru hou he
Gion de asonda osanai hi wo
Mainichi maiban komoriuta to
Mikazuki se ni yurayura

Nihon ningyou no you na kimi wa
Hyoujou hitotsu kaenai mama de
Sotto me wo toji
Soine wo shite
Nennenokororiyo…

Ima wa naki haha wo omou
Kono ko ni kasanete wa
Kyou mo mata koto no ne wo kanadeyou

« Mother and you and my new relation » Without thinking I put my hand on your neck. You say nothing and you do nothing.
I’m gonna sing the last lullaby for you while you smile at me. I wonder why I fell in love with you. Impossible love.

Tenohira wo kasaneteru
Chiisana kimi no te
Tsuriawanu yume
Nakigara to ai

Kururi, furari, fuwari, kurari
Kururi, furari, fuwari, kura kurari
Kururi, furari, fuwari, kurari
Kururi, furari, sawagu
Français
[Maman… j’ai fait tomber mon bonbon… maman, donne moi un autre bonbon… s’il te plait. Dis? Maman…? Dis… Maman…?]

Le démon vient là où les mains tapent
Je jouais à Gion dans ma jeunesse
Chaque jour, chaque nuit elle me chantait une berceuse face à la lune

Tu es comme une poupée japonaise
ton expression ne change jamais
Tu ferme doucement les yeux
Nous dormons ensemble
nennenokororiyo [berceuse]

Maintenant, je pense à ma mère décédée,
son image chevauchant cet enfant,
jouons à nouveau le koto aujourd’hui.

« Mère et toi et ma nouvelle relation »
Sans réfléchir, j’ai mis ma main sur ton cou.
Tu ne dis rien et tu ne fais rien.
Je vais chanter la dernière berceuse pour toi alors que tu me souris.
Je me demande pourquoi je suis tombé amoureux de toi. Un amour impossible.

Paume contre paume
Tes petites mains
Un rêve déséquilibré
Cadavre et amour.

Tournant, sans but, doucement, s’effondrant
Tournant, sans but, doucement, s’effondrant
Tournant, sans but, doucement, s’effondrant
Tournant, sans but, bruyamment

Berry

Japonais
« I’m sorry. I didn’t mean it. I’ll be good. I’m gonna kill you. I’m gonna blow your head off like raspberry jam »

daddy mommy sad 大好きなiceはstrawBerry
daddy mommy mad 好きな子猫の名はstrawBerry

daddy mommy sad ボクから流れた流れたstrawBerry
daddy mommy mad daddyから流れたstrawBerry
daddy mommy bad mommyから流れたstrawBerry
daddy mommy 虐待 体に痣、傷増やす

生まれてたった9年の僕 毎晩bedの中
猫と2人寝よう
朝は決まって大好きなpan jamをたっぷり付けて
何も変わらないけど

raspBerry jam
真っ赤なice ぶちまけろ

daddyの引き出し そっと覗いた 奥の方にあるもの
そっと待ち出してみた
daddyとmommyがね 眠りに就くと そっと忍び寄り
お前から 撃ち抜こうか

お腹が空いて 大好きなpan jamを付けて食べよう
pistol 顳に当て

raspBerry jam
Romaji
« I’m sorry. I didn’t mean it. I’ll be good. I’m gonna kill you. I’m gonna blow your head off like raspberry jam »

daddy mommy sad Daisuki na ice wa strawBerry
daddy mommy mad Suki na koneko no na wa strawBerry

daddy mommy sad Boku kara nagareta strawBerry
daddy mommy mad daddy kara nagareta strawBerry
daddy mommy bad mommy kara nagareta strawBerry
daddy mommy Gyakutai Karada ni aza, kizu fuyasu

Umaretetatta kyuunen no boku Maiban bed no naka
Neko to futari neyou
Asa wa kimatte daisuki na pan jam wo tappuri tsukete
Nani mo kawaranai kedo

raspBerry jam
Makka na ice Buchimakero

daddy no hikidashi Sotto nozoita Oku no hou ni aru mono
Sotto machidashite mita
daddy to mommy ga ne Nemuri ni tsuku to Sotto shinobiyori
Omae kara Uchinekou ka

Onaka ga suite Daisuki na pan jam wo tsukete tabeyou
pistol Komekami ni ate

raspBerry jam
Français
« Je suis désolé. Je ne le pensais pas. Je serai gentil. Je vais te tuer. Je vais te faire exploser la tête comme de la confiture de framboise »

papa maman tristes ma glace préférée est la fraise
papa maman fous le nom de mon chaton bien-aimé est fraise

papa maman tristes la fraise jaillit de moi
papa maman fous la fraise jaillit de papa
papa maman mauvais
la fraise jaillit de maman
papa maman abusent
des bleus sur mon corps, les blessures augmentent.

Je suis né il y a 9 ans, tous les soirs je dors avec le chat dans mon lit
Rien ne change Je mets toujours beaucoup de confiture sur mon pain préféré le matin

confiture de framboise
faire couler la crème glacée rouge foncé.

Je jette un coup d’œil à ce que mon papa garde dans son tiroir
et j’attends patiemment
Je me faufile doucement sur maman et papa quand ils s’endorment
dois-je tirer en premier sur toi?

J’ai faim, je vais manger mon pain préféré avec de la confiture
Le pistolet sur leurs tempes.

confiture de framboise

MACABRE -揚羽ノ羽ノ夢ハ蛹- (MACABRE -Sanagi No Yume Wa Ageha No Hane-)

Japonais
羽を広げて飛びたい 君は揚羽の夢見る
蛇皮似合いそうだね…白夢
ガラガラの雨に打たれ身動きが出来なくなてね
餌に成るのを待つだけさ…口が開く

蛹から羽を広げ 今にも飛び立ちそうで
可愛さ余った君はもう…大人ね
花に恋をした君は蜜を啜り啜っては
僕に気付かずそのままで…牙剥く

相咲き乱れ エスカルゴとフォアグラの君に

愛しい蛹の君が 薄汚れた羽見せて
僕をフリフリ振ったね…胃の中

バラリグラリ薔薇バラの君 羽はもげて
蛇の皮が似合う様な?

廻り 廻る 廻った
答え繰り返して 繰り返されてゆく命を

曲がり曲がる曲がった
君は溶け爛れて一つになり 混ざり合おうか

きっと人魚の様に 胃液のプール泳ぐ きっと揚羽の様に蛹は羽はやす

貴方なら許せるわね 残酷な生き物でも
足を地面に忘れたわ 残さないでね
Romaji
Hane wo hirogete tobitai kimi wa ageha no yume miru
Hebi gara niai sou da ne
Garagara no ame ni uta re Miugoki ga dekinakute ne Esa ni nari haru wo matsu dake Kuchi ga aku

Sanagi kara hane wo hiroge Ima ni mo tobitachi sou de Kawaisa amatta kimi wa mou Otona ne
Hana ni koi wo shita kimi wa
Mitsu wo susuri susutte wa
Boku ni kizukazu Sono mama de
Kiba wo muku

Ai sakimidare Esukarugo to foa gura no kimi ni

Itooshii sanagi no kimi ga Usu yogoreta hane misete Boku wo furifuri futta ne I no naka

Barari gurari bara bara no kimi
Hane wa mogete Hebi no kawa ga niau you na?
Mawari mawaru mawatta kotae kurikaeshite
Kurikaesarete yuku inochi wo
Magari magaru magatta kimi wa tokete tadarete
Hitotsu ni nari Mazari aou ka

« Kitto ningyo no you ni ieki no puuru oyogu. »
« Kitto ageha no you ni sanagi wa hane hayasu. »

Anatanara yuruseru wane Zankoku na ikimono demo
Ashi wo jimen ni wasureta wa Nokosanai de ne
Japonais
Tu veux déployer tes ailes et voler, tu rêve de devenir un machaon
Une peau de serpent t’irai bien
Frappé par la pluie battante
Incapable de bouger
Devenir appât et attendre le printemps à venir
La bouche s’ouvre

Les ailes se déploient de la chrysalide, prêt à s’envoler d’une minute à l’autre
Tu es si mignon, déjà adulte
Tu tombe amoureux d’une fleur, tu suce le doux miel
Tu ne me remarques même pas
Les crocs dehors

Je m’épanouis d’amour avec l’escargot et le foie gras que tu es

Ma chérie, tu bats tes ailes sales en moi
Dans mon ventre

Barari-gurari, bara-bara disséquée en morceaux
Avec tes ailes arrachées
Une peau de serpent t’irai bien
Répéter la réponse qui tourne tourne
La vie qui se répète
Tu tourne tournera tournais
Tu fond
Allons-nous nous mélanger et devenir un?

「Comme une sirène nageant dans le suc gastrique」
「Les ailes de la chrysalide pousseront certainement comme celles du machaon」

Si c’est toi je peux te pardonner même si tu es une cruelle créature
Tu as oublié mes pattes sur le sol
Ne les laisse pas s’il te plaît

audrey

Japonais
愛という物は形に為れば消える
背後で囁く君の答え
嫉妬深くはない君の背中
ただ僕は甘えて見ないふりを

言葉無くすのもいい夜を求め合えれば
愛を無くすのもいい足場無くし闇へと 落ちる

目覚めた横には見飽きた君の顔
窶れた君には重過ぎるね

冷えた夜は冷たく月も凍りついてた
月は海に沈んで冷えた海を照らして 消える

花になれ蝶になれ毒の棘を刺して
砂時計壊せない罪深き時
原色の夢は散りバランス無くし
砂時計壊せない罪深き感情

傷は深すぎて目の前見えなくて
そんな姿ただ見つめた

言葉無くすのもいい夜を求め会えれば
愛を無くすのもいい足場無くし闇へと 消える

愛せない愛せない愛の棘をさして
無様だね淫らだね悶えてる君
基に戻らないけど甘い唾液注いで

花になれ蝶になれ毒の棘を刺して
砂時計壊せない罪深き時
原色の夢は散リバランス無くし
砂時計壊せない罪深き感情
Romaji
Ai to iu mono wa katachi ni sureba kieru
Haigo de sasayaku kimi no kotae
Shittobukaku wa nai kimi no senaka
Tada boku wa amaete minai furi wo

Kotoba nakusu no mo ii yoru wo motome aereba
Ai wo nakusu no mo ii ashiba nakushi yami he to Ochiru

Mezameta yoko ni wa miakita kimi no kao
Yatsureta kimi ni wa omosugiru ne

Hieta yoru wa tsumetaku tsuki mo koori tsuiteta
Tsuki wa umi ni shizunde hieta umi wo terashite Kieru

Hana ni nare chou ni nare doku no toge wo sashite
Sunadokei kowasenai tsumibukaki toki
Genshoku no yume wa chiri baransu nakushi
Sunadokei kowasenai tsumibukaki kanjou

Kizu wa fukasugite me no mae mienakute
Sonna sugata tada mitsumeta

Kotoba nakusu no mo ii yoru wo motome aereba
Ai wo nakusu no mo ii ashiba nakushi yami he to Kieru

Aisenai aisanai ai no toge wo sashite
Buzama da ne midara da ne modaeteru kimi
Moto ni modoranai kedo amai daeki sosoide

Hana ni nare chou ni nare doku no toge wo sashite
Sunadokei kowasenai tsumibukaki toki
Genshoku no yume wa chiri baransu nakushi
Sunadokei kowasenai tsumibukaki kanjou
Français
La chose appelée amour disparaît lorsqu’elle prend forme.
la réponse que tu as chuchotée derrière moi.
ton dos n’est pas jaloux
Mais je fais semblant de ne pas le voir.

Nous pouvons perdre les mots si nous cherchons la nuit ensemble
Nous pouvons perdre l’amour pour tomber dans l’obscurité

Je me suis réveillé à côté de ton visage dont je me suis lassé
C’est trop pour toi, tout épuisée.

La nuit froide a gelé même la lune froide
La lune a coulé et illuminé la mer froide.

Sois une fleur, sois un papillon, pique avec tes épines empoisonnées
le sablier ne peut pas détruire le péché
les rêve couleurs primaires se dispersent, l’équilibre est perdu
Le sablier ne peut pas détruire le sentiment du péché

les blessures sont trop profondes, je ne vois pas ce qui est devant moi,
Je regarde seulement cette forme

Nous pouvons perdre les mots si nous cherchons la nuit ensemble
Nous pouvons perdre l’amour pour tomber dans l’obscurité

Je ne peux pas aimer, je ne peux pas aimer, pique moi avec l’épine de l’amour
Tu es difforme, indécente, à l’agonie n’est-ce pas
Tu ne sera plus jamais la même, mais verse la salive sucrée.

Sois une fleur, sois un papillon, pique avec tes épines empoisonnées
le sablier ne peut pas détruire le péché
les rêve couleurs primaires se dispersent, l’équilibre est perdu
Le sablier ne peut pas détruire le sentiment du péché

羅刹国 (RASETSUKOKU)

Japonais
麝香遠放つ変貌は
朧月夜に映し
乱れ・絡繰・不埒故
千里眼見通せぬ 邪鬼

己遠変えた 修羅の道
百鬼夜行は 蛇乃目
己乃姿 通しては
暗中模索 蛇乃如し

断頭台に架けられし
褻世羅怪良気良笑う
首生掴み民は言う
羅刹国来る

磊塊乃民 命果て
予定調和崩れぬ
己乃命悍しく
此乃世は修羅乃国

礼・性・乖離・邪鬼

己遠忘れ修羅と成り
心持つ者 全て無と成り
此れ既に時遅く
全て崩れたり
Romaji
Jakou wo hanatsu henbou wa
Oborozukiyo ni utsushi
Midare・Karakuri・Furachiyue
Senrigan mitousenu Jaki

Onore wo kaeta Shura no michi
Hyakkiyakou wa Ja no me
Onore no sugata Tooshite wa
Anchuu mosaku Ja no gotoshi

Dantoudai ni kakerareshi
Kesera kera kera warau
Kubi nama tsukami tami wa iu
Rasetsukoku kitaru

Raikai no tami Inochihate
Yotei chou wakuzurenu
Onore no inochi Ozomashiku
Kono yo wa shura no kuni

Rai・Saga・Kairi・Jaki

Onore wo wasure shura to nari
Kokoro motsu mono Subete mu to nari
Kore sude ni toki osoku
Subete kuzuretari
Français
La transformation déclenchée par le musc
se reflète sur la nuit de la lune brumeuse
Désordre * Stratagème * Insolence
La clairvoyance ne peut pas voir, ce démon.

La route du carnage qui m’a changé
L’anarchie qui sévit est un œil de serpent
Fouillant l’obscurité à travers cette forme, comme un serpent.

J’ai été placé sur la scène du bourreau
Ils se moquent et rient méchamment.
tenant haut ma tête coupée, les paysans disent
Le royaume des démons arrive

De nombreux paysans sont morts.
L’espoir de paix a été détruit
Cette vie est révoltante
C’est un monde de carnage.

Remerciement * Nature * Éloignement * Démons

Je m’oublie et deviens le carnage
Ceux qui ont un cœur,
tout ne devient que néant
C’est déjà trop tard, tout est détruit

ザクロ (ZAKURO)

Japonais
声を出して叫んだ 貴方の名前
きっと届かないわね 私の声さえも
でもね 今はそれでも私はいいの
何時か 心の中で貴方を…

夢を今夜も見るわ 貴方の夢を
枕の下に置いた 貴方の手紙のせい
夢は残酷すぎて 息が途切れ
何時も午前4時半 苦しく目が覚めるわ

時は永すぎて
時は辛すぎて
夢は止まらない
愛は凍えて逝くの
冷えた夜
こんなに永い夜には

意識が千切れて
粉ごなになって
思い出を散らし
貴方の指輪 握り締める程に
涙が枕を濡らす

聞こえない様に 耳を塞いでいた
貴方の声を
手首の傷跡
又1つ増えて
傷に溶け込んでいく 貴方

私は壊れる 手紙燃やし 灰になる
私は壊れる 心壊し 灰になる
私は壊れる 貴方を無くし 愛してる
Romaji
Koe wo dashite sakenda Anata no namae
Kitto todokanai wane Watashi no koe sae mo
Demo ne Ima wa soredemo watashi wa ii no
Itsuka Kokoro no naka de anata wo…

Yume wo konya mo miru wa Anata no yume wo
Makura no shita ni oita Anata no tegami no sei
Yume wa zankoku sugite Iki ga togire
Itsumo gozen yo ji han Kurushiku me ga sameru wa

Toki wa nagasugite
Toki wa tsurasugite
Yume wa tomaranai
Ai wa kogoete yuku no
Hieta yoru
Konna ni nagai yoru ni wa

Ishiki ga chigirete
Konagona ni natte
Omoide wo chirashi
Anata no yubiwa Nigiri shimeru hodo ni
Namida ga makura wo nurasu

Kikoenai you ni Mimi wo fusaideita
Anata no koe wo
Tekubi no kizuato
Mata hitotsu fuete
Kizu ni tokekonde iku Anata

Watashi wa kowareru Tegami moyashi Hai ni naru
Watashi wa kowareru Kokoro kowashi Hai ni naru
Watashi wa kowareru Anata wo nakushi Ai shiteru
Français
J’ai crié ton nom
même ma voix ne t’atteindra probablement pas
Mais tu sais, maintenant ça me va
Un jour Tu sera dans mon cœur…

Je rêve ce soir aussi, je rêve de toi.
A cause de ta lettre que j’ai mise sous mon oreiller
Mes rêves sont trop cruels, Le souffle coupé,
je me réveille toujours douloureusement à 4h30 du matin

Le temps est trop long
Le temps est trop douloureux
Les rêves ne s’arrêtent pas
L’amour se fige et disparaît
Dans une nuit froide
Une si longue nuit

Ma conscience s’est brisée Réduite en poudre
Mes souvenirs sont dispersés
Plus je serre ta bague dans ma main, plus je mouille l’oreiller de mes larmes

Je bouche mes oreilles pour ne pas entendre
Ta voix
Une cicatrice de plus sur mon poignet
Celle qui se fond dans la plaie
Toi

Je suis brisé La lettre brûle Réduite en cendre
Je suis brisé Mon cœur brûle Réduit en cendres
Je suis brisé Je te perds Je t’aime.

太陽の碧 (Taiyou No Ao)

Japonais
焼き付くような心が 鈴の音を感じてる
鳴らない電話を 見つめていたかった

街角を曲がるとすぐ 2人でよく見た映画を
真夏の色と共に 想い出すよ あの頃を

真夏の太陽 想いを重ねた季節
風に流された 君には2度と届かず

泣き出した君を見て 当たり前の事の様に
唯君を見つめ 何も出来なくて

知らない香りがする それは奴の為なのかい?
僕には気付かれない様にしてた君は もう

5年の月日が過ぎ ヤツと君は幸せかい?
寺町で偶然逢い 何故か心が痛くて

真夏の太陽 想いを重ねた季節
風に流された 君には2度と届かず

冷たい太陽 新しい色に変えて
傷跡を隠さず 新しい季節に染め

傷付けられて 傷付けあって 人は傷を隠すけど
自分自身を超えてみせるよ 傷は綺麗な花になる
来永
大切なものは「    」 想い出は
Romaji
Yakitsuku you na kokoro ga Suzu no ne wo kanjiteru
Naranai denwa wo Mitsumete itakatta

Machikado wo magaru to sugu Futari de yoku mita eiga wo
Manatsu no iro to tomo ni Omoidasu yo Ano koro wo

Manatsu no taiyou Omoi wo kasaneta kisetsu
Kaze ni nagasareta Kimi ni wa nido to todokazu

Nakidashita kimi wo mite Atarimae no koto no you ni
Tada kimi wo mitsume Nani mo dekinakute

Shiranai kaori ga suru Sore wa yatsu no tame na no kai?
Boku ni wa kizukarenai you ni shiteta kimi wa Mou

Gonen no tsukihi ga sugi Yatsu to kimi wa shiawase kai?
Teramachi de guuzen ai Naze ka kokoro ga itakute

Manatsu no taiyou Omoi wo kasaneta kisetsu
Kaze ni nagasareta Kimi ni wa nido to todokazu

Tsumetai taiyou Atarashii iro ni kaete
Kizuato wo kakusazu Atarashii kisetsu ni some

Kizutsukerarete kizutsuke atte Hito wa kizu wo kakusu kedo
Jibunjishin wo koete miseru yo Kizu wa kirei na hana ni naru
Rana
Taisetsu na mono wa «      » Omoide wa
Français
Mon cœur brûlant est comme le son d’une cloche
Je voulais rester à regarder ce téléphone qui ne sonnait jamais.

Quand tu tourne au coin de la rue, tout d’un coup je me souviens du film que nous regardions souvent ensemble, dans les couleurs du milieu de l’été

Le soleil du milieu de l’été, la saison qui accumule les émotions
Emportée par le vent, je ne te rejoindrai plus jamais

Je te regarde pleurer, comme une évidence
Je te regarde seulement, sans pouvoir rien faire

Tu porte un parfum que je ne reconnais pas, est-ce pour lui?
Tu fais semblant de ne pas me remarquer

Cinq ans ont passé, es-tu heureuse avec lui?
Je t’ai rencontrée par hasard à Teramachi, pour je ne sais quelle raison mon cœur me fait mal

Le soleil du milieu de l’été, la saison qui accumule les émotions
Emportée par le vent, je ne te rejoindrai plus jamais

Le soleil froid, change de couleur
Sans les cacher, mes cicatrices se colorent dans une nouvelle saison.

Qu’ils blessent ou qu’ils soient blessés Les gens cachent leurs blessures mais
Je vais essayer de surmonter les miennes, alors qu’elles deviennent de jolies fleurs
Rana
Les choses importantes sont  » « , les souvenirs